Dejo morir las plantas,

sólo cultivo polvo.

Los frutos caen podridos en el patio

asediados por mosquitos rojos.

Paso los días inclinado sobre estos papeles,

las noches componiendo

un sueño roto.

Cómo he llegado hasta aquí,

quién me ha traído.

(Cha Su Cheng)

Antología de poemas chinos

Algunos poemas chinos extraídos de la revista "El Europeo" nº 44 de 1993.

Han fundido las estatuas

para acuñar moneda.

Han separado a la anciana

de su compañero.

Han dado a los calígrafos escobas

para que limpien las letrinas.

Han convertido en pastor en matarife,

en maestros de escuela

a los perjuros.

A martillazos borran las inscripciones.

A martillazos cumplen sus sentencias.

Está prohibida cualquier canción,

cualquier libro,

cualquier oración

que no les justifique.

Cuando la beso

pienso en otra mujer,

no soy mejor que ellos.

(WEn YI To)

Sentado a la puerta

que te cerré para siempre

espero tu vuelta.

(Cha Su Cheng)

A las provincias del este

a la espalda del mundo

ha venido el viajero a olvidarla.

Ha gastado en el viaje sus ahorros

y ahora los mendigos

le han robado la capa.

Aquí la tierra es fina y las aguas profundas.

El silencio es tal que las mujeres sujetan con hilo las libélulas

y en las ventanas cantan como pájaros.

Tendido en un carro

que le lleva más lejos

el viajero sueña con su pecho

que acarició sin ver

y aún sueña tercamente en conocerlo-

(Tai Fu Ku)

Los hombres sabios aman los ríos profundos,

los hombres generosos aman las altas montañas.

Igmorante, egoísta,

amo la minúscula corriente de su sangre,

su pecho casi llano.

(Cheu Pan Yen)

Volver a inicio ----------
Volver a variedades---------------